lunes, 28 de noviembre de 2016

¿La RVR60 tiene variantes textuales?

Evangélicos recalcitrantes afirman que la RVR60 tiene de la crítica textual.



Biblia Reina-Valera de 1960: ¡Falsedad y Engaño en Español!
Publicado el septiembre 4, 2010
por unidos contra la apostasia

10 simples razones por las que ningún creyente que habla Española debería usar la Biblia Reina-Valera de 1960
Por: José Almeida
Traducción: Allen Johnson (M.A.)

1.  Porque quienes produjeron esa Biblia corrompida fueron los apóstatas de las Sociedades Bíblicas Unidas.
Las Sociedades Bíblicas Unidas son lo peor que existe en términos de fidelidad a las Escrituras Sagradas. En 1943, 13 Sociedades Bíblicas apóstatas se unieron para formar las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) que no es nada más que un ayuntamiento de buitres liberales y ecuménicos que corrompieron la pura Palabra de Dios en todas las lenguas posibles. En el Inglés, ellos produjeron todo lo que no sirve a través de la American Bible Society (ABS), incluyendo la diabólica Today’s English Version (también conocida por Good News Bible).

En portugués, ellos son representados por la Sociedad Bíblica de Brasil, un escándalo de ecumenismo e infidelidad Bíblica. En español, ellos son representados por las “Sociedades Bíblicas en América Latina” las cuales produjeron esa Reina-Valera revisada de 1960. Vea el equipo de apóstatas de las Sociedades Bíblicas Unidas, que tenía hasta un cardenal católico. ¿Será posible que un fundamentalista sea tan ingenuo que no perciba esto y todavía quiera comprar esa Biblia?

2. Porque ellos usan el nombre Reina-Valera engañosamente, con el fin de usar el prestigio de esas personas.
Los nombres Reina y Valera para los creyentes de habla española, son equivalentes al nombre João Ferreira de Almeida para los creyentes que hablan portugués. En el caso del español, ellos usaron textos de la Reforma Protestante y produjeron sus traducciones que nada tienen que ver con los modernismos teológicos y el criticismo textual apóstata del siglo XX.

3. Porque Casiodoro de Reina (1569) y Cipriano de Valera (1602) jamás publicarían esa Biblia.

Casiodoro de Reina (1520-1594) es considerado el primer traductor de la Biblia en Español; su trabajo demoró 12 años con el costo de mucho sacrificio personal. Él nació en Sevilla y se tornó un monje católico Romano. Cuando estaba en el monasterio de San Isidro de Sevilla, él oyó las predicaciones del Superior, Dr. Blanco García Arias, quien había sido influenciado por las predicaciones de los Albigenses. Leyendo los escritos de los Reformadores y la Biblia Antigua Latina de los Waldenses, Reina se convirtió al protestantismo. Él jamás se juntaría con los inquisidores jesuitas, que hoy dominan las Sociedades Bíblicas Unidas y que usurpan su nombre. Cipriano de Valera (1531-1602) fue discípulo de Casiodoro de Reina y continuó su trabajo revisando los errores de la edición de 1569 resultando en la revisión de 1602, ocho años después de la muerte de Casiodoro de Reina. Valera es considerado un héroe de la fe. La relación de ellos con la iglesia católica era de separación. Ellos tuvieron que abandonar a España en 1557 y públicamente denunciaron las herejías de la misa y del papismo. El texto que ellos usaron fue el Textus Receptus. Ellos no hubieran tenido nada que ver con las SBU, y mucho menos con el texto griego corrupto que ellas usaron para corromper la Biblia Reina-Valera.

4. Porque cada vez que alguien compra esa Biblia, está apoyando las Sociedades Bíblicas Unidas y ayudando a estos apóstatas a esparcir simiente corrupta y a aumentar la publicación de Biblias falsas.
Las Sociedades Bíblicas Unidas son apoyadas por donativos u ofrendas y por las ventas de Biblias. Cada centavo que un creyente invierte en esas Biblias corruptas, será usado para el avance del ecumenismo y de la producción de más apostasía. El dinero del creyente debe ser usado con sabiduría. Esto se llama mayordomía, o administración sabia de los recursos que Dios graciosamente nos concede. Un día daremos cuenta de todo lo que invertimos. Esto se dará en el Tribunal de Cristo (Bema). ¿Será posible que alguien pueda ser tan ingenuo como para pensar que el apoyo a la apostasía y a los buitres liberales no será reprendido por el Señor? Cada uno que responda para sí mismo. El hecho sin embargo permanece: “…el fuego hará la prueba.” (1Cor. 3:13) ¿Quiere usted arriesgar, estimado hermano?

5. Porque esa Biblia no usa itálicas, lo que es una deshonestidad para con el lector.
El uso de itálicas como lo hace la Biblia King James y todos los que usan el método de la equivalencia formal, es una señal de transparencia y de alta consideración de los traductores para con el lector. Ahora viene la revelación: La falsa Reina-Valera (1960) no usa itálicas. Ellos esconden las palabras que insertaron, de modo que el lector piensa que todo refleja el original. Ellos no son transparentes y el lector se queda rehén de las arrogancias literarias de los herejes y liberales.

6. Porque esa Biblia se basa en el Texto Crítico griego de las Sociedades Bíblicas Unidas que es el mayor fraude de la bibliología.
El propio Dr. José Flores, miembro del comité de revisión de esa Biblia de 1960, relata que fueron hechos 10 mil mudanzas o cambios textuales siguiendo la Biblia Revised Standard (1946), la American Standard (1901) y la English Revised Version de 1885. Las 3 Biblias inglesas mencionadas se basan en el Texto Crítico. Los astutos no se basaron totalmente en el Texto Crítico, mas lo mezclaron maliciosamente con el Textus Receptus para que las personas no lo notasen de modo tan evidente. Veamos lo que es el Texto Crítico: Es un texto falsificado del Nuevo Testamento, fabricado en 1881 con base en los peores manuscritos griegos: básicamente en el Codex Vaticanus y Sinaiticus, ¡resultando en 2,886 palabras griegas menos y un total de 9,970 palabras alteradas entre omisiones, adiciones o modificaciones! Veamos quien produjo el Texto Crítico: Westcott y Hort, los “vasos de deshonra”.

Veamos la teoría falsa detrás del Texto Crítico: Dios no preservó Su Palabra. Veamos apenas 30 ejemplos claros y simples de las corrupciones de la “Reina- Valera” 1960 en la tabla abajo: En la columna de la izquierda tenemos los versos. En la columna de en medio observamos la lectura en Español de la Valera verdadera (1602-R) que es basada en el Textus Receptus (TR) con la marcación en gris (ejemplo) significando donde las tijeras de los corruptores mutilaron el original, y con la transliteración del Griego original abajo. En la columna de la derecha observamos donde la lectura en Español de la Reina- Valera falsa (1960) se basó en el Texto Crítico (TC) y con la respectiva transliteración del Griego corrupto y mutilado abajo. Esto prueba, sin la menor sombra de duda, que la Reina Valera de 1960 posee muchas lecturas eclécticas (self-service al gusto de los herejes) insertadas del Texto Crítico, el fermento de los fariseos liberales. Resumiendo: ellos no fueron fieles ni consistentes con nada (ni totalmente TR, ni totalmente TC) a no ser con la locura de ellos. Veamos:
 ▪ 30 VersosValera Verdadera (1602-R)
 ▪ Texto Recibido (TR)Reina-Valera Falsa (1960)
 ▪ Texto Crítico (TC) WH
 ▪ 1Mateo2:12“…siendo avisados por Dios en un sueño…”“…siendo avisados por revelación en 1 Mateo2:12 sueños…”
 ▪ chrematisthentes kat onarchrematisthentes kat onar
 ▪ 2Mateo 5:22“…que se enojare sin razón contra su hermano, estará…”“que se enoje contra su hermano, será …”
 ▪ eike enochosenochos
 ▪ 3Mateo 5:27“Habéis oído que fue dicho a los antiguos…”“Oísteis que fue dicho…”
 ▪ errephe tois archaioiserrephe
 ▪ 4Marcos 1:2“Como está escrito en los profetas…”“Como está escrito en Isaías el profeta …”
 ▪ en tois profetaisen to hesaia to prophete
 ▪ 5Marcos 2:17“…sino pecadores a arrepentimiento”“…sino pecadores.”
 ▪ hamartolous eis metanoianhamartolous
 ▪ 6Marcos 9:24“…Señor, yo creo: ayuda mi incredulidad.”“Creo; ayuda mi incredulidad.”
 ▪ pisteuo kurie boetheipisteuo boethei
 ▪ 7Mar. 11:10“…padre David, que viene en el nombre del Señor…”“…padre David que viene!”
 ▪ en onomati kuriou- – –
 ▪ 8Mar. 14:22“Tomad, comed, este es mi cuerpo.”“Tomad, esto es mi cuerpo.”
 ▪ eipen labete phagete toutoeipen labete touto
 ▪ 9Lucas 2:22“…de la purificación de ella…”“…de la purificación de ellos…”
 ▪ katharismou auteskatharismou auton
 ▪ 10Lucas 2:40“…de la purificación de ella…”“…de la purificación de ellos…”
 ▪ taiouto pneumatiTaiouto
 ▪ 11Lucas 4:41“…Tú eres Cristo, el Hijo de Dios…”“…Tú eres el Hijo de Dios…”
 ▪ su ei o christos o uiossu ei o uios
 ▪ 12Lucas 9:43“…de todas las cosas que Jesús hacía…”“…de todas las cosas que hacía…”
 ▪ epoiesen o iesusEpoiesen
 ▪ 13Lucas 23:42“Y decía a Jesús: Señor, acuérdate de mí…”“Y dijo a Jesús: acuérdate de mí…”
 ▪ elegen to iesou, mnestheti mou kurieelegen iesou, mnestheti mou
 ▪ 14Juan 6:65“…dado de mi Padre…” “…dado del Padre…”
 ▪ tou patros moutou patros
 ▪ 15Juan 8:28“…mi Padre me enseñó, esto hablo.”“… me enseñó el Padre…”
 ▪ o pater muoo pater
 ▪ 16Juan 8:38“…he visto con mi Padre;…”“…he visto cerca del Padre…”
 ▪ to patri mouto patri lalo
 ▪ 17Juan 14:28“…porque mi Padre…”“…porque el Padre…”
 ▪ oti ho pater mouoti ho pater
 ▪ 18Juan 16:10“…por cuanto voy a mi Padre…”“…por cuanto voy al Padre…”
 ▪ pros ton patera mou upagopros ton patera upago
 ▪ 19Actos 3:26“…a su Hijo Jesús, le envió…”“…a su Hijo, lo envió…”
 ▪ ton paida autou iesounton paida autou
 ▪ 20Actos 6:8“…Y Esteban, lleno de fe y de poder…”“Y Esteban, lleno de gracia y de poder…”
 ▪ pisteos kai dunameoscharitos kai dunameos
 ▪ 21Actos 7:30“…el ángel del Señor le apareció…”“…un ángel se le apareció…”
 ▪ aggelos kuriou en phlogiaggelos en phlogi
 ▪ 22Actos 9:29“…en el nombre del Señor Jesús, y disputaba…”“…en el nombre del Señor, y disputaba…”
 ▪ kuriou iesouelalei elalei
 ▪ 23Actos 22:16“…invocando el nombre del Señor.”“…invocando su nombre.”
 ▪ to onoma tou kuriouto onoma autou
 ▪ 24Rom. 1:16“…no me avergüenzo del evangelio de Cristo; porque…”“no me avergüenzo del evangelio, porque…”
 ▪ to euaggelion tou christou dunamisto euaggelion dunamis
 ▪ 25

No hay comentarios: