jueves, 18 de mayo de 2017

Cincuenta traducciones en inglés sobre Juan 1:1


Un cronológico Conspectus de los primeros versículos del Evangelio de Juan en varias ediciones de la Biblia en Inglés
Anthony F. Buzzard




Los versículos que abren del Evangelio de San Juan han demostrado ser, por desgracia, un campo de batalla y el verdadero centro de tormenta del argumento teológico. Los traductores a menudo han editado John para hacerle equipar con sistemas mucho más tardíos de teología. Juan nunca había oído hablar de la "Trinidad", la proposición desconcertante que Dios es uno y sin embargo, tres. Jesús no sabía nada de esa enseñanza. Jesús fue un Judio y afirmó públicamente, como el mayor de todos los mandamientos, el credo centro cardinal de su herencia judía.

 Cada Judio estaba obligado a recitar diariamente las inmortales palabras de Deuteronomio 6:4: "Oye, Israel: El Señor, tu Dios, Jehová uno es." Jesús nunca se apartó ni un ápice de ese credo judío. El judaísmo siempre ha tenido un credo unitario (unitario significa que Dios es una sola persona) y Jesús hizo de ese credo la base de su propia enseñanza. Repitió las palabras de Deuteronomio 6:4 en una conversación con un colega judío que le había preguntado sobre la roca-fundamento de la verdadera religión. Usted encontrará este intercambio entre Jesús y un teólogo en Marcos 12:28-34.

Puesto que Jesús creía en la Única persona que es Dios, según lo prescrito por la Biblia hebrea y se afirma en el Nuevo Testamento, tendría sentido que los seguidores de Jesús se le unieran en la confesión de la fe que Jesús confesó.
Es una tragedia de nuestro tiempo que los feligreses se les ha enseñado un credo diferente. Y han sido catequizados a recitar este credo diferente, bajo pena de excomunión y varios "anatemas." El llamado credo trinitario que subyace, como una especie de constitución, el trabajo de la mayoría de las iglesias protestantes propone que Dios es Tres-en-Uno . Miembros de la Iglesia a menudo no han dado a este credo mucha atención. Si alguien lo desafía, tenderán a ponerse a la defensiva, no porque realmente saben lo que dice o cómo se desarrolló, pero debido a que el enorme peso de la tradición los respalda.

 Jesús pronunció severas advertencias a las iglesias de su época, las sinagogas del judaísmo, que la tradición aprendida de memoria pueden ser una amenaza para la verdadera espiritualidad. Los Protestantes destacan ostensiblemente el principio de la investigación privada de las Escrituras como el poder vinculante sólo para el creyente.

Uno de los ejercicios más esclarecedores que un feligrés puede llevar a cabo es una búsqueda personal del Dios de la Biblia y una definición bíblica de Jesús. No fue sino hasta el siglo cuarto, en el concilio de Nicea, que un número de obispos fue convocado y se decidió el credo por manos de católicos romanos y para muchas iglesias protestantes en la actualidad. Ese credo de Nicea declaró que Jesús era "verdadero Dios de verdadero Dios," engendrado antes de los siglos. En una posdata muy feroz al credo, los obispos "anatematizaban", es decir, pronunciaban una sentencia de condenación a todo aquel que no estaba de acuerdo con la fórmula de creencia "ortodoxa".
Nadie parece demasiado preocupado de que Jesús no pudo haber firmado ese credo. Jesús fue un unitario, recitando el credo unitaria del judaísmo. Jesús nunca hizo la afirmación de ser Dios él mismo, pero siempre alababa a su Padre como el único Dios de Israel y de toda la creación. La confesión de Jesús descartó cualquier insinuación de que Dios es tres en uno. Al pronunciar una oración solemne hacia el final de su ministerio se refirió a la esencia de la salvación como saber "A Tí, Padre, el único que es verdaderamente Dios, y a Jesucristo, a quien has comisionado."
Mateo y Lucas proporcionan cuentas de claro cristal de la procedencia del Hijo de Dios. Lucas y Mateo no podían por cualquier trozo de imaginación haber suscrito el credo forjado en Nicea en el año 325 D.C. Lucas relata las palabras de Gabriel que anunciaron la base sobre la que el título Hijo de Dios iba a ser aplicado a Jesús. Fue "por esa razón expresamente (dio kai) que el Santo ser engendrado será llamado Hijo de Dios" (Lucas 1:35). ¿Por qué motivo? El milagro de la nueva creación en la que el Único Dios formó en María, por su propia manera única engendrar a su Hijo. Mateo habla con palabras igualmente transparentes del génesis u origen de Jesús: "Lo que es engendrado en ella es del Espíritu Santo" (Mateo 1:20). Es un acto creativo de Dios, que trae a la existencia al Hijo de Dios, un ser humano único y sin un padre humano.
El credo de Nicea había perdido hace tiempo la sencillez de la fe original. Después de siglos de argumentación vana, y préstamos en gran medida del lenguaje filosófico ajeno y categorías de expresarse (¿Por qué no era el lenguaje de la Escritura el adecuado?). Los "padres" de la iglesia hicieron retroceder el origen del Hijo a los tiempos pre-históricos y así formaron una persona esencialmente no-humana, que no se originó en el vientre de su madre como todos los seres humanos reales lo hacen (Adán y Eva eran excepciones necesarias).
Al final de su declaración oficial los obispos en Nicea declararon como "más allá de los límites" y no aptos para la salvación a cualquiera que diga que el Hijo no existía antes de venir a la existencia. Para ser "correcto" tenía que aceptar la existencia del Hijo antes de venir a la existencia. ¿Qué significa esto exactamente, que cada miembro de la iglesia reflexiona profundamente?. Hay de todo, que se puede obtener mediante el examen de por qué creemos lo que creemos. ¿Cree usted que el Hijo "existía antes de que él llegara a existir"? ¿Puede explicar por qué lo hace o no lo hace? Estas son preguntas razonables ya que el testimonio y la confesión de Mateo y Lucas han declarado con sencillez que el Hijo no existía antes de ser traído a la existencia en el vientre de una virgen. Engendrar es "hacer que llegue a existir." Desde que el Hijo fue engendrado, es imposible para él no tener un principio de existencia. Sin embargo, el credo, dijo lo contrario. Obligó a un público desprevenido la noción imposible que uno puede existir y aún así llegar a existir.
Con vistas a las cuentas simples de origen del Hijo en la historia, las iglesias hacen un llamamiento a los primeros versículos de Juan. Logran allí contradecir el testimonio de Mateo y Lucas, y presentar al lector al parecer una segunda persona eterna junto al Padre - que por supuesto hace dos Dioses. Este movimiento fatal se logró por primera puesta, de forma incorrecta, una letra mayúscula en la palabra (logos) haciendo que se vea como una segunda persona, Word. Después de haber alterado el significado de la "palabra", el siguiente paso fue hacer referencia a la palabra no como "ella", sino como "Él". La palabra griega logos había aparecido en el Antiguo Testamento unas 1.500 veces y nunca fue la "palabra" una persona, pero siempre es una expresión, mandamiento, promesa, decreto, etc. Este es también su significado en la apertura del Evangelio de Juan, donde se establece un paralelismo entre la creación del Génesis a través de la palabra y de la nueva creación que se produjo cuando la palabra, la promesa de Dios, el diseño, la intención y el plan se convirtió en un ser humano, Jesucristo. No hubo Hijo de Dios, hasta que comenzó a existir en el vientre de María.
Afortunadamente hay unas 50 traducciones de la Biblia que reflejan el significado original del texto, ya sea por no colocar mayúscula en "palabra" para convertirla en una segunda Persona divina, o utilizando el pronombre "él" por la palabra, en lugar de "ello".
Otros tienen paráfrasis creativas para "palabra" y sugieren que el diseño inteligente de Dios un día iba a producir un hijo que sería el centro del programa de la inmortalidad de Dios.
Si hubieras estado leyendo las Biblias en inglés que aparecieron antes de la versión King James de 1611 habrías sido introducido al gran designio de Dios, o palabra, Su plan maestro que más tarde en la historia se convirtió en el hombre, Jesucristo, Hijo de Dios.
Comenzamos con la traducción de William Tyndale, martirizado por sus esfuerzos para lograr dar la Biblia al público.
"En el beginnynge fue el Worde y el Worde estaba con Dios, y el Worde era dios. Esto era en el beginnynge con Dios. Todos las thinges fueron hechas por ello, y sin ello, nothinge que se hizo fue hecho. En ella había lyfe, y el lyfe fue el Lyght de los hombres, y la shyneth Lyght en las darcknes pero las darcknes no la comprendieron "(William Tyndale, El Nuevo Testamento, 1534).
"En el begynnynge fue el Worde y el Worde era con Dios, y Dios era el Worde. Este era en el begynnynge con Dios. Todas las thinges fueron hechas por la misma, y sin la misma nothinge nada se hizo de lo que se hizo. En ello era la vida, y la vida era la luz de los hombres y el shyneth luz en el darknesse y el darknesse no la comprendieron "(Miles Coverdale, Biblia: El Byble, es decir, la Sagrada Escritura del Olde y el Nuevo Testamento , faythfully traducido en Englyshe, 1535).
"En el begynnynge fue el Worde, y el Worde era con Dios, y el Worde era Dios. Esto era en el begynnynge wyth Dios. Todas las thynges fueron hechas por la misma y sin la misma se hizo nothynge de lo que que se hizo. En ello había lyfe y el lyfe fue el Lyght de los hombres, y la shyneth Lyght en los Darknes, pero los Darknes no la comprendieron "(Biblia de Matthews, The Byble, es Saye, toda la Sagrada Escritura: en whych se contayned el olde y nuevo Testamente, verdadero y puro traducido al Inglés, y Nowe últimamente con la industria greate y diligencia reconocido London:. John Daye y William Seres, 1537).
"En el begynnynge fue el Worde y el Worde era wyth Dios; y Dios era el Worde. Esto era en el begynnyng wyth Dios. Todas las thinges fueron hechas por ello, y wythout ello, de lo que se hizo nothynge que se hizo. En ello había lyfe, y el lyfe fue el Lyght de los hombres, y la shyneth Lyght en darcknes y las darcknes no lo comprendieron "(Gran Biblia, El Byble en Englyshe, es Saye del contenido de otros el santo Scrypture, tanto del Testamento olde, y newe, Londres: Edward Whitchurche, 1539).
"En el begynnyng fue el Worde, y el Worde era con Dios, y Dios era el Worde. La misma era en el begynnyng con Dios. Todos thynges fueron hechas por ello, y wythoute ello nothynge de lo que se hizo fue. En ello había lyfe, y el lyfe fue el Lyght de los hombres, y la shyneth Lyght en darkenes y las darkenes no lo comprendieron "(Richard Taverner, las Epístolas y Gospelles con una breve Postyl en el mismo Londres:. Richard Bankes, 1540).
"En el principio era el Worde, y el Worde era con Dios, y que Worde era Dios. Este era en el begynnyng con Dios. Althinges fueron hechas por ello, y sin ello se hizo nada de lo que se hizo. En ella había lyfe y el lyfe era la luz de los hombres y la luz brilla en las darkeness y las Darknes no lo comprendieron "(William Whittingham, The Newe Testamento de Nuestro Señor Jesucristo, conferido con diligencia con el Greke y Traducción Mejor Aprobada, Ginebra.: Conrad Badius, 1557).
"En el principio era el Worde y el Worde estaba con Dios y era Dios el Worde. La misma era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ello, y sin ello nada de lo que fue hecho, fue hecho. En ello fue la vida, y el Vida era la luz de los hombres. Y la luz brillaba en las darkenes y los darkenes no lo comprendieron "(Biblia de Ginebra, La Biblia y las Sagradas Escrituras conteyned en el Olde y Newe Testamento, Ginebra: Rouland Hall, 1560).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y Dios era la Palabra. Esto era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ella, y sin ella, se hizo nada de lo que ha sido hecho. En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las darknesse y las darknesse no lo comprendieron "(Biblia de los Obispos, La Biblia Holie, Londres: Richard Jugge, 1568).
"En el principio era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. Esto era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ello, y sin ello nada de lo que fue hecho, fue hecho. En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y esa luz resplandece en las Darknes y el darknesse no lo comprendieron "(Lawrence Tomson, El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo, traducido de Greeke por Theod Beza, Londres:. Robert Barker, 1607).
"Antes de la creación del mundo, ya existía la razón, porque la razón estaba entonces en Dios; de hecho era el mismo Dios, por que no era posible que Dios sea sin ello. La razón, digo, existía en Dios antes de la creación del mundo, cada parte de la cual se creó con la mayor razón; ni puede ser cualquier cosa producida que se ha hecho sin ello. En esta sola razón, antiguamente residía el conocimiento perfecto del camino que lleva a la vida eterna; que era imposible que los hombres descubran otros camino como iluminación de este entendimiento, hechas en algunos partícipes de medida de la misma, y bajo la dirección de la misma, ya que había sido una luz más gloriosa precedente, y señalando la forma en que iban a seguir. Pero esta luz, ya se ha reducido a los hombres, habito entre ellos muchos años, y continúa para dirigir al ignorante en el camino a la vida, aunque 'más descuides el uso de la misma, y elijas vagar en la faz de la oscuridad de tu ignorancia "(Juan Leclerc, La Armonía de los Evangelistas, London: Samuel Buckley, 1701).
"La palabra era en el principio; y la palabra era con Dios, y la palabra era Dios; (La palabra estaba con Dios en el principio). A través de la misma se hizo todo, y sin la misma no se ha realizado ni una cosa que se hizo. En la misma estaba la vida, y la vida era la luz de los seres humanos; y la luz brilla en las tinieblas, pero las tinieblas no la aprehendieron "(Mortimer, Divers Partes de las Sagradas Escrituras Hecho en Inglés, Londres: T. Piedad, 1761).
"En el principio era la sabiduría, y la sabiduría estaba con Dios, y la sabiduría era Dios. Esto era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ello, y sin ello nada fue hecho. Lo que se hizo, tenía vida en ello, y la vida era la luz de los hombres; y esta luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas la obstaculizaron "(Gilbert Wakefield, una traducción del Nuevo Testamento, Londres: Filantrópica Press, 1791).
"En el principio era la palabra, y la palabra era con Dios, y la palabra era Dios. Esta era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ello, y sin ello no se hizo una sola criatura. En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilló en las tinieblas; pero la oscuridad no admitió ello "(Alexander Campbell, los escritos sagrados de los Apóstoles y Evangelistas de Jesucristo, comúnmente llamada el Nuevo Testamento, traducido del original griego, Buffaloe, Condado de Brooke, VA: Alexander Campbell, 1826).
"En el principio existía la palabra, y la palabra era con Dios, y la palabra era Dios. Esto fue en el comienzo con Dios. Todas las cosas fueron formados por ello, y sin ello se hizo nada de lo que ha existido. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilló en las tinieblas, y las tinieblas no vencieron ello"(Rodolphus Dickinson, una nueva versión corregida y del Nuevo Testamento, o bien, una revisión Minuto y Profeso Traducción de las historias originales, memorias, cartas, profecías y Otras producciones de los evangelistas y apóstoles, Boston: Lilly, Esperar, Colman y Holden, 1833).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. Esto era en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por ello; y sin ello nada fue hecho, de lo que fue hecho. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilló en las tinieblas; y las tinieblas no admitió ello"(David Barnard, La Santa Biblia, siendo la versión Inglés del Antiguo y Nuevo Testamento, hecho por orden del rey Jaime I, cuidadosamente revisado y modificado, por varios eruditos bíblicos Mannsville, Nueva York: DS. Dean Barker y Rhodes, 1847).
"En el principio era el Logos, y el Logos era con Dios, y el Logos era Dios. Este estaba en el principio con Dios. A través de ello cada cosa fue hecha; y sin ello ni siquiera una cosa se hizo, de lo que se ha hecho. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilló en las tinieblas, y las tinieblas no han aprehendido ello "(Benjamin Wilson, The Emphatic Diaglott: contiene el texto griego original de lo que es de estilo Comúnmente el Nuevo Testamento, Nueva York: Fowler y Wells, 1864).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y Dios era la Palabra. Esto era en el principio con Dios. Todas las cosas a través de ello surgieron a la existencia, y sin ello no se levantó ni siquiera una cosa que ha surgido. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en, en la oscuridad; y las tinieblas no aprehendieron ello "(Nathaniel S. Folsom, Los Cuatro Evangelios: Traducido del texto griego de Tischendorf, Boston: A. Williams, 1869).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. Lo mismo ocurrió con Dios en el (primer) principio. Todas las cosas fueron hechas por medio de ello, y sin ello no fue cualquier cosa hecha. Lo que ha sido hecho por medio de ello significa vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las tinieblas; y las tinieblas no perciben ello "(Samuel Sharpe, la Santa Biblia, Ser Revisión del Inglés Versión Autorizada, London: Williams and Norgate, 1898).
... "En el principio era el pensamiento, y el pensamiento era con Dios, y el pensamiento era Dios mismo, estaba en el principio con Dios y todas las cosas fueron hechas por el pensamiento. En el pensamiento estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres . . ello era la verdadera luz que entra en el mundo que alumbra a todo hombre. Estaba en el mundo, y el mundo fue hecho por ello, pero el mundo no lo reconoció "(Richard A. Armstrong, La Trinidad y la Encarnación, Boston: American Asociación Unitaria, 1904).
"El pensamiento del amor fue el comienzo. En el principio era con el Padre de amor y era el Padre de amor. Todas las cosas fueron hechas por el pensamiento del amor y sin ello no era nada de lo que se ha hecho nunca. En ello estaba la vida y la vida era la luz de los hombres. La luz brilló en las tinieblas y las tinieblas no ha sido capaz de superarlo, o incluso de comprenderlo "(Dwight Goddard, la buena noticia de un reino espiritual, Nueva York: Fleming H. Revell, 1916).
"En el origen, siendo la Palabra, o existiendo la idea de Dios; y existía la idea de Dios en unificación con Dios; y la idea de Dios era DIOS-manifiesto. La misma existía en el ser original, una sola con Dios. Todas las cosas fueron hechas en la concepción de Dios, y aparte no llegó a existir nada que entró en vigor. En la vida que estaba en la idea de Dios, Dios, se puso de manifiesto, y la Vida, Dios, era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las tinieblas; pero las tinieblas no comprendieron ello "(Arthur E. Overbury, del Pueblo del Nuevo Testamento (Nuevo Pacto) Escritos bíblicos traducidos desde el punto de vista metafísico, Monrovia, CA: Arthur E. Overbury, 1925).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y Dios era la palabra. Este era en el principio con Dios. Todo llegó a existir a través de ello, y aparte de ello ni siquiera una cosa vino a existir, de lo que ha llegado a ser. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz está apareciendo en las tinieblas, y las tinieblas no la tomaron "(AE Knoch, Las Sagradas Escrituras: Nuevo Testamento Literal Concordante, Canyon Country, CA: Concordante Publishing Concern, 1926).
"En el principio de todas las cosas, cuando Dios creó el cielo y la primera tierra, la Palabra o expresión viva del pensamiento del Padre, ya se encontraba en su ser; y el Verbo era con él, o mejor dicho, fue comprendido dentro de la Deidad, en el ser que es el único Dios, y el Verbo era el verdaderamente Dios. Cuando, por lo tanto, con la creación del universo había un principio de los tiempos, esta persona divina ya era Dios con Dios [esta parte de la traducción pensamos perturba lo que fue antes bien expresado-]. Dios en relación más cercano y de la unión íntima con Dios. Y en tanto que desde toda la eternidad Dios la Palabra es la clara expresión de la idea divina que se refleja exteriormente en las cosas creadas, todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no llegó a existir nada de lo que jamás se haya producido. En él, con toda la perfección de la causalidad, era la vida eficiente y ejemplar; y esta vida, como impartir a los hombres la verdadera actividad intelectual, era la luz; y a lo largo de los largos siglos que siguieron a la caída del hombre, esta luz brillaba en la oscuridad, emitiendo lo que fuera de la iluminación natural y lo sobrenatural, y las tinieblas no totalmente superaron la luz "(Charles F. Blount, medias horas con S. el Evangelio de Juan, Londres: Quemaduras Oates y Washbourne, 1930).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era un dios [esto es por interés de excluir a un segundo Dios co-igual]. Cuando estaba en el principio con Dios todas las cosas fueron creadas por medio de él; sin él llegó ninguna cosa creada a la existencia. En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres; y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad se sobrepuso "(Charles Cutler Torrey, Los Cuatro Evangelios: A New Translation, Nueva York: Harper and Brothers, 1933).
"En el principio existía la razón divina y la razón divina estaba con Dios, y la razón divina era Dios. Esta razón divina al comienzo fue en relación más cercana con Dios. A través de la razón divina todas las cosas vinieron a la existencia; y aparte de ella se hubiera traído a la existencia ni una sola cosa que ha llegado a existir. En la razón divina subsistió la Vida; y la vida era la luz espiritual de la humanidad. Y la luz brilló, y todavía brilla en la oscuridad espiritual, y la oscuridad no la ha dominado "(GW Wade, Los Documentos del Nuevo Testamento Traducido y arreglado con Históricamente Presentaciones críticos, London: Thomas Murby, 1934).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios; y la Palabra era un dios [esta traducción es incorrecta]. Este estaba con Dios en el principio. Todo fue hecho por medio de la Palabra, y sin ello nada creado surgió a la existencia. En ella está la vida, y la vida era la luz de la humanidad. La luz brilla en el reino de las tinieblas, y las tinieblas no tendría de ello "(Johannes Greber, El Nuevo Testamento: Una nueva traducción y explicación basada en los manuscritos más antiguos, Nueva York: John Felsberg, 1937).
"En el principio era el Verbo eterno, y la Palabra eterna estaba con Dios, y de la naturaleza divina era el Verbo eterno. Por lo tanto, era en el principio con Dios. Por su actividad todas las cosas vinieron a ser y la nada de lo que existe se hizo sin su actividad "(Martin Dibelius, El Mensaje de Jesucristo, Traducido por Frederick C. Grant, Nueva York: Hijos de Charles Scribner, 1939).
"En el principio era el Verbo. Y el Verbo era con Dios. Y el Verbo era Dios. Este era en el principio con Dios. A través de su agencia de todas las cosas llegaron a ser, y aparte de ello no tienen de quien venir a ser. Lo que llegó a estar en ello era la vida, y la vida era la luz de los hombres, y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la absorben "(William Temple, arzobispo de Canterbury, Lecturas en Evangelio de San Juan, Londres : Macmillan, 1939).
"La Mente Energizante existía desde el principio; la Mente Energizante estaba en comunión con Dios; la Mente Energizante era divina. Ella estaba con Dios desde toda la eternidad. Todo fue traído a la existencia por medio de ella, y sin ella ninguna entidad llegó a existir. Era la primavera de la vida, y su vida era la luz para la humanidad. Esta luz brilla en la oscuridad moral y espiritual, y las tinieblas no la han apagado"(Freeman Testamentos Crofts, Los Cuatro Evangelios en una historia, escrita como una biografía Modern, Londres: Longmans, Green and Company, 1949).
"Primero fue el pensamiento, y el pensamiento estaba en Dios; El pensamiento era Dios. Ello estaba en Dios desde el principio. Fue a través de ello que todo vino a la existencia; ninguna cosa vino a existir sin él. En cuanto a lo que ha llegado a ser en unión con ello, que era la vida, y la vida era la luz de la humanidad. La luz brilla en las tinieblas y las tinieblas no la vencieron "(FR Hoare, una traducción del griego al actual Inglés del Evangelio según San Juan, Dispuestos en su conjeturado Orden Original, Londres: Quemaduras Oates y Washbourne, 1949) .
"En el principio Dios se expresó. Esa expresión personal, esa palabra era con Dios y era Dios, y ella existió con Dios desde el principio. Toda la creación se llevó a cabo a través de ella, y no se llevó a cabo sin ella. En él apareció la vida y la vida era la luz de la humanidad. La luz todavía brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la ha puesto fuera "(JB Phillips, El Nuevo Testamento en Inglés Moderno, Nueva York: Macmillan, 1958).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. En un principio este Verbo era con Dios. Todo fue hecho por ello, y sin ello no fue hecho ni una cosa. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilló en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron "(James L. Tomanek, El Nuevo Testamento de Nuestro Señor y Salvador Jesús Ungido Pocatello, ID:. 1958).
"Cuando empezó el mundo, el Verbo ya estaba allí. La Palabra estaba con Dios, y la naturaleza de la Palabra era la misma que la naturaleza de Dios. La Palabra estaba allí en el principio con Dios. Fue a través de la agencia de la Palabra que todo lo demás llegó a existir. Sin la Palabra ni una sola cosa vino a existir. En cuanto a toda la creación, el Verbo era el principio de la vida en ella, y la vida era la luz de los hombres. La luz sigue brillando en la oscuridad, y la oscuridad nunca ha extinguido "(William Barclay, El Nuevo Testamento:. Una nueva traducción London: Collins, 1969).
"Cuando comenzó el tiempo, la idea ya estaba. La idea estaba en casa con Dios, y la Idea y Dios eran uno. Esta misma idea se encontraba en casa con Dios cuando comenzó el tiempo. A través de ella se hizo el universo, y sin ella ni una cosa llegó a ser. En ella estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. Y la luz brilla en la oscuridad, y la oscuridad nunca la apaga "(Clarence Jordan, The Cotton Patch Versión de Mateo y Juan, Nueva Win, AL: Asociación de la Prensa, 1970).
"En el comienzo de todas las cosas - la palabra. Dios y la Palabra, Dios mismo. Al principio de todas las cosas, la Palabra y Dios. Todas las cosas son lo que son a través de la Palabra; sin la Palabra nada nunca se convirtió en algo. Fue la Palabra que hizo todo lo vivo; y era este "estar vivo" lo que ha sido la luz por la cual los hombres han encontrado su camino. La luz sigue brillando en la oscuridad; la oscuridad no la ha puesto fuera "(Alan T. Dale, New World: El Corazón del Nuevo Testamento, en el llano Inglés, Nueva York: Morehouse-Barlow, 1973).
"En el principio era el Verbo. Dios hizo todas las cosas, nada nunca ha existido, o llegó a existir, de no ser hecha por Dios. En la Palabra había vida, y esta vida se convirtió en la luz para el hombre. Brillaba la luz, pero el hombre, en su ignorancia, no lo entiende completamente "(Andrew Edington, la Palabra hecha fresca, Atlanta: John Knox Press, 1976).
"En el principio era el Verbo. Y el Verbo era con Dios. Así que la Palabra era divina. Fue en el principio con Dios. Por que todo había de ser. Y sin ella nada había de ser. ¿Qué había siendo que era la vida. Y la vida era la luz de los hombres. Y la luz brilla en las tinieblas. Y la oscuridad no podía suprimirla "(Hugh J. Schonfield, The Original Nuevo Testamento, editado y traducido del griego por el historiador judío del proncipio cristiano , San Francisco: Harper and Row, 1985).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. La Palabra estaba en el principio con Dios; todas las cosas fueron hechas por medio de la Palabra, y sin la Palabra no fue nada de lo que ha sido hecho. En la Palabra había vida, y la vida era la luz de todos. La luz brilla en la noche más profunda, y las tinieblas no la vencieron "(Comité Leccionario Inclusive-Language, An Inclusive-Language Leccionario, Atlanta: John Knox Press, 1986).
"En el principio era el plan de Yahweh, y el plan estaba con Yahweh, y el plan era de Yahweh. El mismo plan era en el principio con Yahweh. Todas las cosas fueron hechas de acuerdo a ello, y sin ello no se hizo nada, de lo que se hizo. En este plan estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. Ahora que la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no se apodere de ello "(Yisrayl Hawkins, El Libro de Yahweh: Las Sagradas Escrituras, Abilene: Casa de Yahweh, 1987).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y Dios era lo que era la Palabra. Fue con Dios en el principio. Todas las cosas pasaron a través de ello, y nada de lo que ha pasado, pasó sin ello. Dentro de ello había vida, y la vida era la luz del mundo. Y en la oscuridad la luz brilla, y las tinieblas no se apoderaron de ella "(Andy Gaus, sin barniz El Nuevo Testamento, Grand Rapids: Fanes Press, 1991).
"En el principio existía la Palabra y la sabiduría divina. La palabra y la sabiduría divina estaban allí con Dios, y eran lo que era Dios. Estaba allí con Dios, desde el principio. Todo llegó a ser por medio de ella; nada de lo que existe llegó a ser sin su agencia. En ello estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. La luz brillaba en las tinieblas, y las tinieblas no la dominaron "(Robert J. Miller, Los Evangelios completos: Anotado estudiosos versión, Sonoma, CA: Polebridge Press, 1992).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. La Palabra estaba en el principio con Dios; todas las cosas fueron hechas por medio de la Palabra, y sin la Palabra no era nada de lo que ha sido hecho. En la Palabra había vida, y la vida era la luz de todos. La luz brilla en la noche más profunda, y la noche no la venció "(Burton H. Throckmorton, Jr, Los Evangelios y las Cartas de Pablo: Un Inclusive Language Edition, Cleveland: Pilgrim Press, 1992).
"En el principio existía la Palabra y la sabiduría divina. La palabra y la sabiduría divina estaba allí con Dios, y era lo que era Dios. Fue allí con Dios desde el principio. Todo llegó a ser por medio de ella; nada de lo que existe llegó a estar sin su agencia. En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. Luz brillaba en las tinieblas, y las tinieblas no dominarlo "(Robert W. Funk, Los Cinco Evangelios: la búsqueda de las palabras auténticas de Jesús, Nueva York: Macmillan, 1993).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. La Palabra estaba con Dios en el principio. Todas las cosas fueron hechas por ese Verbo, y aparte de la Palabra nada entró en vigor. En la Palabra había vida, y la vida era la luz de los hombres. La luz brilla en las tinieblas, pero las tinieblas no la han entendido "(El Nuevo Testamento de la Biblia Inclusive Idioma Notre Dame, IN:. Cross Publicaciones Culturales, 1994).
"En el principio existía la Palabra; el Verbo estaba en la presencia de Dios, y el Verbo era Dios. La Palabra estaba para con Dios desde el principio. A través de la Palabra todas las cosas vinieron a la existencia, y aparte de la Palabra nada vio la luz de lo que ha venido a ser. En la Palabra había vida, y la vida era la luz de la humanidad - una luz que brilla en la oscuridad, una luz que la oscuridad nunca ha superado "(The Inclusive Nuevo Testamento, Brentwood, MD: Sacerdotes por la Igualdad, 1994).
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. La Palabra estaba en el principio con Dios. Todas las cosas fueron hechas por medio de la Palabra y sin la Palabra, ni una cosa llegó a existir. Lo que ha llegado a ser porque en la Palabra había vida, y la vida era la luz de los hombres. La luz brilla en la noche más profunda, y la noche no la superó "(Víctor Rolando Oro, El Nuevo Testamento y los Salmos: Una versión Inclusive, Nueva York: Oxford University Press, 1995).
"En el principio era el mensaje, y el mensaje se dirige a Dios, y" Dios "el mensaje era. Lo misma fue dirigida hacia Dios en el principio. A través de ello, se hicieron todas las cosas. Y sin ello no se hizo nada. Lo que se ha hecho en ello estaba la vida. Y la vida era la luz de la humanidad. Y la luz brilló en la oscuridad. Pero la oscuridad no entendía ello"(Frank Daniels, Los Cuatro Evangelios: A Non-Eclesiástico del Nuevo Testamento, 1996).

"En el principio era la palabra,
La Palabra que estaba con Dios,
Dios en el principio era,
Todo fue hecho a través de Dios.
Sin Dios nada de lo
Hecho aún se hizo.
En Dios estaba la vida, y la vida era la luz,
Y a la luz todas las cosas se muestran.
Y la vida era la luz
Brilla en la oscuridad todavía;
Y las tinieblas no vencieron
Lo que la luz ha iluminado ".
(Jabez L. VanCleef, Evangelios en verso, Palibrio, 1999).
"Creemos que la Palabra de Dios ya existía en el principio. Y creemos que ya al principio la Palabra de Dios estaba próxima, cara a cara, a Dios, y que la palabra de Dios era Dios. Esta Palabra de Dios era, como hemos dicho, la proximidad de Dios, la manera de hablar y de actuar de Dios. Creemos que por medio de la Palabra de Dios, todas las cosas fueron hechas, y que, aparte de la Palabra de Dios ni siquiera una cosa vino a existir. Creemos que en la Palabra de Dios toda la Vida se centró, y la vida era la Luz de Dios para la iluminación de todas las personas. Y la luz de Dios brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la reducen "(Norman A. Beck, El Nuevo Testamento: Una nueva traducción y redacción, Lima, OH: Fairway Press, 2001).
"En el principio era el Verbo, (o, la expresión de la (divina) Lógica) y el Verbo era con (o, en comunión con) Dios, y el Verbo era Dios (o, era en cuanto a su esencia Dios). Este único [aquí el traductor vuelve a una segunda persona] era en el principio con Dios. Todas las (cosas) llegaron a ser por medio de él, y sin él ni siquiera una cosa vino a ser lo que ha llegado a ser. En él estaba la vida, y la vida era la luz de los pueblos. Y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no han podido detener a ella "(Gary F. Zeolla, Analytical-Literal Traducción del Nuevo Testamento de la Santa Biblia, la Oscuridad a la Luz Ministerio, 2001).

No hay comentarios: