Aionios - La palabra para desentrañar el Futuro
Dos cosas me llamaron la atención recientemente como prueba de que la Biblia no es débil contra los vientos de la confusión teológica que soplan con tanta violencia. En primer lugar, un artículo en la Revista Hermanos Vida en la que sólo uno de los diez escritores que se enfrentan a la cuestión de la homosexualidad sintió la posibilidad real de incluir en su evaluación del problema el hecho de que la Biblia condena la homosexualidad como un pecado suficientemente grave como para mantener a alguien fuera del Reino (la salvación) (1 Cor. 6:9-11). En segundo lugar, un artículo presenta las estadísticas para mostrar que el campo de los "nacidos de nuevo" en Estados Unidos no se comporta claramente mejor en términos de divorcio y otros problemas que el grupo que afirma ser sin la experiencia del renacimiento.
Si los creyentes realmente entendieran lo que está en juego en el ser cristiano, estoy seguro de que encontrarían los recursos para ser radicalmente diferentes del mundo. El problema es, creo yo, que muchos no comprenden la naturaleza impresionante de su destino como co-regentes con Cristo en la venida del Reino de Dios. No se pueden emocionar ante el desafío de Pablo que debemos comportarnos de una manera digna de la invitación asombrosa que se nos ha dado para el Reino de Dios (1. ª Tesalonicenses 2:12).
Hasta que el Reino es enfocado en la visión espiritual de las personas, la situación es probable que se mantenga sin cambios. En este breve estudio le sugiero que la traducción obscura de una palabra griega clave mantiene a los lectores de la Biblia en la oscuridad acerca de su futuro y el futuro del mundo.
En 1855 Charles Kingsley (clérigo y autor de Los niños del agua y Hereward la estela) ayudaron a disipar la oscuridad con la que el platonismo y su filosofía habían envuelto la verdad de las Escrituras en relación con el futuro. Él declaró: "La palabra 'AION' [edad o era] no se usa nunca en la Escritura o en cualquier otro lugar en el sentido de infinitud (vulgarmente llamada la eternidad). Siempre quería decir, tanto en la Escritura y fuera de ella, un período de tiempo ... aionios (el adjetivo de aion) significa por lo tanto, y debe significar, que pertenece a una época, o de la época; aionios kolasis [que aparece como "castigo eterno" en nuestras versiones, Mat 25:46; compare con 2 Tes.1:9] es el castigo asignado a esa época ".
Es falso, sostuvo, traducir esta frase como "castigo eterno", es la introducción en el Nuevo Testamento del concepto encontrado en el Corán que Dios va a torturar a los impíos para siempre.
La tradición se levantó para oponerse a esta idea cuando el Dr. Pusey predicó un sermón en Oxford para mantener que esa aionios ("ay-ohn-ios") en el griego clásico no significa infinitud. Pero el griego clásico es una medida deficiente de la lengua hebrea orientada al Nuevo Testamento. Samuel Cox (editor de El Expositor) respondió señalando que "la palabra AION está saturada hasta la médula con el pensamiento y el elemento de tiempo. Los adjetivos aionios deben tomar la totalidad de su significado del sustantivo AION de la que se deriva.
En el NT la palabra se usa en relación con la doctrina judía de los dos eones. En lugar de afirmar que el tiempo no será más, pero que los hombres pasan de este presente orden y esta edad, el Nuevo Testamento habla de "edades por venir ', así como 'las edades que son pasadas. '" La Biblia reconoce la era patriarcal, la era mosaica y en el futuro, "el siglo venidero" del Mesías. No es de extrañar entonces que Pablo habló de Dios, "la finalidad de los siglos." Aionios se refiere a la gran época por venir, al gran propósito de Dios para "esa edad" (Lucas 20:35). El siglo venidero es la era del Reino de Dios que se manifestará en la tierra (Mateo 5:5; Apocalipsis 5:10). Jesús va a introducirlo en su regreso a la tierra.
En 1877 Cannon Farrar añade el peso de su ilustración a la luz que emerge de la verdad al afirmar que "ha sido tan hábilmente demostrado por tantos escritores que no hay autoridad alguna para la prestación de aionios como cosa 'eterna'". Sin embargo, el público continuó leyendo en sus traducciones estándar que Dios va a destinar a los impíos en el "castigo eterno" (Mateo 25:46), y que el mismo impío sufriría "castigo eterno." De esta forma la niebla del platonismo continuó interfiriendo con la palabra inspirada. El público estaba siendo envenenado por los alimentos en lugar de recibir el trigo puro de la palabra. La Biblia no se oía con claridad, mientras que la confusión de conceptos filosóficos griegos torcían las señales hebreas puras de la Escritura de Dios. La verdad por la cual Pablo luchó tan valientemente continuó siendo sofocada por la "religión" popular, que prefiere lo que siempre ha creído que el desafío del descubrimiento y de la iluminación. Y mientras se promueve la doctrina del castigo eterno, a Dios se lo presenta como una especie de sádico cósmico.
La derivación de la palabra aionios
Moulton y Milligan sostienen que en el sánscrito, en lo que a aionios se relaciona, contiene la idea de vida y una larga vida. En la Septuaginta (LXX), AION (edad) traduce no menos de nueve diferentes expresiones hebreas, de las cuales la más familiar para los Judios es la famosa palabra OLAM = edad. Curiosamente, en el vocabulario de Platón la palabra AION se aplica a las cosas que pertenecen al mundo de las ideas eternas - El núcleo de la filosofía del mundo de Platón. Es ese sentido pagano que ha sido impuesta en nuestras traducciones, como si la metafísica platónica fuera la base de lo que los profetas y Jesús dijeron acerca del futuro! No es de extrañar, entonces, que la gente espera almas para ingresar por la muerte a un atemporal reino celestial eterno. Pero nadie habría recibido esa impresión de la Biblia, si a aionios se les hubiese permitido mantener su asociación hebrea con el plan de las edades de Dios. Lo que la Biblia promete a los creyentes nunca es "el cielo" como lugar para las almas sin cuerpo en la muerte, sino la "vida de la era por venir" como consecuencia de la resurrección en el reino que se establecerá en la tierra cuando Jesús vuelva (ver 1 Cor. 15 : 23; Apocalipsis 5:10).
Escritores y pensadores de mentalidad platónica tomarán la Biblia y entonces, utilizarán aionios en el sentido trascendente y atemporal en el que Platón lo utilizó. Pero la palabra merece ser escuchada en su ambiente hebraico. En los tiempos bíblicos, encontraremos, naturalmente, el pagano, actual significado platónico en Alejandría, la gran casa de la filosofía platonizante, y también en los escritos del filosófo Judío del primer siglo, Filón. El significado pagano invadió el punto de vista bíblico y lo superó cuando los líderes de la iglesia de mentalidad platónica, sobre todo Agustín, provocaron una horrible fusión de la Biblia con la filosofía pagana - un tipo de droga en sentido espiritual que sigue haciendo la lectura bíblica difícil para los miembros de la iglesia que, de buena gana, han caído bajo el hechizo de esa peligrosa mezcla de la Biblia y Platón. Pablo dijo: "Cuidado con las filosofías y huecas sutilezas" (Col. 2:8). No está claro para nosotros que los miembros de la iglesia sean siquiera conscientes de esta solemne advertencia de Pablo. No parecen avisados sobre los posibles efectos perniciosos de una teología filosófica griega falsificada que es totalmente ajena a la mente hebrea del Judío y Maestro el Rabí Jesús.
El uso de la palabra aionios
"Pertenecer a la edad futura del Reino"
El término aionios en la LXX (versión griega del Antiguo Testamento) se produce más de 160 veces. Uno de estos textos es de interés primordial para nosotros: Daniel 12:2, donde aionios describe la vida de resurrección de aquellos que, después de la tribulación, emergen de su sueño de la muerte en el polvo de la tierra. Aquí aionios lo modifica zoe ("zoh-ee," vida) y es esta famosa frase que estuvo tan a menudo en los labios de Jesús y aparece 40 veces en el Nuevo Testamento, junto con otras frases avaladas por Jesús y extraídas de Daniel, es decir, Hijo del hombre, y Reino de los Cielos, etc. Daniel proporcionó a Jesús con un almacén de frases e ideas, todas las cuales han sido distorsionadas o ignoradas por la teología platónicamente orientada.
Las frases "vida eterna" y "la vida eterna" aparecen en nuestras traducciones estándar. Son el reflejo de la influencia platonizante en el trabajo sobre los traductores y de hecho el cristianismo en general. El verdadero significado de estas frases es "la vida de la era por venir" o "la vida en el siglo venidero." La vida en el siglo venidero es sinónimo de vida en el futuro Reino de Dios en la tierra. La "vida de la era por venir" le da el sentido adecuado para "la vida del mundo" de Daniel (Daniel 12:2). Esta es la esperanza cristiana y el corazón del Evangelio del Reino. Es la vida de la Era después de la resurrección de los muertos del sueño de la muerte (1. Cor 15:23). Por tanto, es tan adecuada "la vida de la futura Edad." Que la vida se puede degustar incluso ahora a la espera - gracias a la presencia del Espíritu de Dios en nuestras vidas. La vida de la era venidera es equivalente a la inmortalidad, y se experimentará en su totalidad sólo en la inauguración del Reino de Dios en la tierra como consecuencia de la Segunda Venida de Jesús. El concepto está en directa contradicción con la idea popular de que "almas inmortales" están disfrutando "felicidad" en un cielo lejano. "El cielo, de hecho, nunca se usa en la Biblia para el destino de los moribundos" (Profesor de Teología JAT Robinson, Al final Dios, página 104).
En Daniel aionios se refiere al Reino que se creará en el regreso de Jesús. En 7:14 se nos dice del "dominio de la edad [venir]." En 7:27 leemos que "el reino de la era por venir", y en 9:24 de la "justicia de los siglos por venir ", que se introduce al final de las" setenta semanas". Daniel 12:2 revela que en ese reino los santos resucitados obtendrán" la vida de la era por venir. "El destino contrastado con el de los impíos es "la vergüenza de la era por venir", es decir, el castigo que excluye a una persona de disfrutar la vida del siglo venidero, el Reino de Dios. Es que olam forma la frase maravillosa con Chayé (Daniel 12:2), "la vida de la edad", que viene a ser así en nuestro Nuevo Testamento. Hay que representarla siempre como "la vida en la futura era del Reino." De hecho, es la inmortalidad, pero mucho más específicada.
Aionios nos dice que vamos a disfrutar de la vida para siempre en el Reino de Dios, la cual pertenece a la era venidera. La traducción "eterno, eternidad" pierde información y oscurece el destino cristiano. Es como la diferencia entre "Mañana a las nueve le voy a llevar al aeropuerto para tomar su vuelo a Tokio", y "En algún momento en el futuro vas a hacer un viaje." Los cristianos necesitan estar informados sobre lo que su esperanza es. La esperanza es la base de la fe y el amor según Pablo en Colosenses 1:4, 5.
Aionios es la palabra que describe esos hechos preciosos del futuro cristiano. Aquellos maravillosos eventos asociados a la futura venida de Jesús se pueden degustar ahora a través del espíritu como pago inicial para garantizar la plenitud del espíritu en el regreso de Jesús. El Espíritu Santo nos da una idea de los "poderes de la era por venir [el futuro Aion]" (Heb. 6:5). Eso era futura verá el recién nacido mundo del Reino de Dios, una teocracia política reorganizada (Mateo 19:28), y la restauración de todo lo que los profetas previeron (Hechos 3:21;. compare con Hechos 1:6). Las tribus de Israel serán reunidas en la tierra y los Apóstoles resucitados las administrarán en asociación con Jesús como el Mesías davídico (Lucas 22:28-30).
Las cosas descritas como aionios son cosas que "pertenecen a la era venidera del Reino de Dios en la tierra." Pruébalo ahora sustituyendo esa traducción de aionios siempre que aparece (como "eterno" o "eterna"). Usted verá cuan prominente el futuro del Reino está en el Nuevo Testamento. La Biblia es un libro hecho con visión de futuro, rebosante de esperanza de un mundo mejor por venir en este planeta. Lo que los cristianos han de procurar es que la recompensa suprema de la fidelidad sea la vida de la era por venir en el Reino.
Los cristianos están llamados no sólo a estar en el Reino, sino que somos el Reino, la familia real de sacerdotes y reyes para ayudar a Jesús en el reordenamiento de nuestra tierra desordenada (Apoc 1:6; 2:26; 3:21; 5:10; 20:1-6;. 1 Cor 6:2;. 2 Tim 2:12;. Isa 32:1;. Dan 7:14, 18, 22, 27). El Evangelio del Reino es llamado con razón "el Evangelio acerca de la era por venir" (Apocalipsis 14:6), inadecuadamente traducido como "Evangelio eterno". Nigel Turner, célebre autor de las palabras cristianas y de Moulton, Milligan y Gramática de Turner Nuevo Testamento Griego, dice: "Los cristianos no suponen que el Evangelio es para siempre. Más bien es el Evangelio de o en relación con la edad del Reino (Apoc. 14:6) "(Palabras cristianas, página 456).
Ahora trate de aplicar este significado de aionios en el libro de Hebreos. En 5:9 tenemos la salvación que se refiere a la era venidera, en 6:2 el juicio o en la administración de esa edad que viene 9:12 habla de la redención de la era venidera y 9:14 designa el Espíritu (Santo) como el espíritu de la era por venir. Más adecuadamente, 9:15 habla de la herencia (del Reino) de la edad futura, y 13:20 nos dice que el nuevo pacto tiene que ver con la era por venir. Jesús mismo habló del pacto del Reino y la realeza que ha conferido la facultad de pronunciarse sobre si mismo y sobre los Apóstoles. Encontramos esto en Lucas 22:28-30: ". Así como mi Padre ha hecho conmigo un pacto así que pacto con vosotros un reino" Este pacto de Jesús - "Dios ha pactado un Reino para mí" - es el clímax del anterior pacto de Abraham - la promesa de tierra y descendientes (Génesis 12:1-4), y el pacto con David (2 Sam 7,.. 1 Crónicas 17) - la promesa de una familia real perpetua. La Biblia es principalmente acerca de la Tierra y el rey de aquella tierra, el Mesías Jesús.
Finalmente aionios, debidamente traducido, disipar la idea monstruosa de que Dios tiene la intención de torturar a los seres humanos por los siglos de los siglos. El castigo que se inflige en los incorregiblemente malos es "pirós aionian" (Mateo 25:41). Sería un gran error pensar en esto como el fuego eterno. La misma expresión se encuentra en Judas 7, donde aprendemos que Sodoma y Gomorra sufrieron el castigo del "fuego eterno" (como en la RV, etc.) Pero fue ese fuego literalmente eterno? Por supuesto que no. Hace mucho que ha dejado de quemar. Fue, de hecho, "el fuego de la era por venir", "pirós aionian", "fuego divino", que asimismo quemará a los malos, los consumen en forma de humo (Sal. 37:20) y se los reduce a cenizas (Mal. 4:3). La ruina de Sodoma es el modelo para la futura ruina del presente mundo malo. Este juicio ocurrirá cuando Jesús regrese (2. ª Tesalonicenses 2:7-9).
"la destrucción (aionios)" en realidad significa "la destrucción que se producirá cuando lo venidero llegue." No hay apoyo a las ideas populares sobre la "pena eterna" aquí. En Apocalipsis la palabra "tortura" tiene un significado ligeramente diferente de lo que queremos decir. La ciudad de Babilonia es sometida a "tormento" (Apocalipsis 18:7), que es equivalente a ser "quemado con fuego" (v. 8). Implica lo súbito y permanente de la destrucción (vv. 9, 10).
Los cristianos deben tomar tiempo para mostrar a sus amigos y vecinos estas claves para entender los maravillosos planes de Dios para el futuro. Una comprensión adecuada de aionios arroja una luz brillante en la revelación de Dios. Esta información está disponible para los buscadores de la verdad. Ya en 1889 la Biblia de Cambridge para las Escuelas y Colegios, declaró: "Los adjetivo aionios (" eterno ") no significa" sin fin "(Mateo, p 196.). Esto se aplica a los mismos adjetivos aionios en Daniel 12:2, donde la vida futura de los cristianos es la vida del siglo venidero. Aionios también describe el incendio que destruyó Sodoma y Gomorra hace miles de años. El fuego no fue "eterno" (Judas 7).
El mundialmente famoso estudioso del Nuevo Testamento griego, Nigel Turner, Ph.D., dice: "Sería impreciso traducir aionios, ya que significa 'perteneciente a la edad o dispensación futura' como 'eterna'". (Palabras cristianas, T y T Clark, 1980, pp 452, 455, 456). Estaba en lo cierto. A menudo, estas joyas de la comprensión no van más allá de libros eruditos. Pertenecen a la predicación y la enseñanza. El público debe ser informado de los hechos básicos de la fe.
Las traducciones de la Biblia a veces pueden reflejar no la verdad de la inspiración original, sino simplemente un prejuicio a favor de la doctrina tradicional establecida. Una de las tareas del estudioso de la Biblia es exponer tal desinformación. La Biblia debe ser rescatada de la influencia corruptora del paganismo que afectó a la iglesia desde el siglo II en adelante. Ese paganismo ha afectado el cristianismo en todas sus doctrinas centrales, incluyendo la doctrina de Dios - pero eso es otra historia.
De crucial importancia es una clara comprensión del mensaje del Nuevo Testamento. Tal vez sólo sea que los creyentes potenciales se ven obstaculizados por el encuentro con Cristo, precisamente porque las presentaciones actuales de la fe ofrecen una existencia incorpórea sin sustancia en un vago "cielo", o una existencia consciente sin fin en un incendio de tormento para los inicuos. Jesús habló con claridad y Hebraísmo cuando, citando el Salmo 37:9 fascinante, 11, 22, 29, 34, se ofreció a los fieles una invitación a "tener la tierra como su herencia" (Mat. 5:5;. compare con Apoc 5:10). El mismo salmo nos dice que los impíos serán "deshechos como humo" (v. 20).