lunes, 2 de enero de 2017

El prólogo de Juan: Un poema, una personificación



El Prólogo del Evangelio de Juan
por Ray Faircloth



El siguiente artículo va con cierta profundidad al prólogo de Juan. Creemos que será útil en su explicación de lo que Juan pretendió realmente cuando habló de la palabra, no la "Palabra", como si la palabra significara el Hijo en Juan 1: 1. El Hijo es lo que la palabra se hizo (v. 14), no uno a uno equivalente a la palabra. El Hijo vino a existir cuando la palabra se hizo carne. Esto armoniza perfectamente con Juan, la vista de Mateo y Lucas de cómo el Hijo comenzó a existir.   En las últimas décadas un importante número de teólogos han demostrado que Juan 1: 1 habla de una sola persona, a saber, el Padre, y que "la Palabra" no es otra persona, no es Jesús el Mesías; pero es, de hecho, la palabra de Dios la que dio a luz a la creación del Génesis como en el Salmo 33: 6: "Por la palabra de Jehová los cielos se hicieron". El paralelo entre Génesis 1 y Juan 1 es obvio.

Dios habló de la creación viniendo a la existencia por Su palabra. La nueva creación se inició en Jesús, el Hijo de Dios. El término hebreo para "palabra", Davar, el Memra arameo y el griego logos significa más que simplemente "palabra." Habla de la autorrevelación de Dios, su autoexpresión. Los muchos léxicos muestran que logos significa: enunciado, orden, decreto, plan, la expresión de la mente, el pensamiento creativo, el propósito, la promesa, el mensaje, la sabiduría, o la razón.
"Palabra" es una traducción inadecuada de logos porque logos abarca "pensamiento", "discurso" y "acción". Así que las frases "pensamientos creativos de Dios están expresando actividad", "expresa / el propósito de Dios decretado o plan," " el propósito de Dios proclamado" o frases similares reflejan más adecuadamente el significado de logos. Así que Juan, en la moda típica judía, habló de Gran Diseño de Dios - Su propósito y su mente, su programa de la inmortalidad. Una gran ayuda para nuestra comprensión se encuentra en el prólogo de la primera carta de Juan, que ofrece un comentario parcial en el prólogo de su Evangelio.
De 1 Juan 1: 1-3 nos enteramos que "la palabra" es el propósito de Dios decretado o promesa de dar a los seres humanos la vida eterna o la promesa así impersonal, declaró la finalidad o la actividad expresiva planificada es "lo que" la vida de la era venidera. " era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto ... acerca de la Palabra de vida ... y la vida fue manifestada, "llegó a ser "visible" para que los discípulos pudieran ver y tocar, que es cuando "con el propósito de traer la decretada vida de la era venidera, se hizo carne. "Esto es paralelo a las acciones de auto-expresión de Dios lo que provocó la creación original. Juan en su primera carta dice: "la vida de la era venidera estaba con Dios" (1 Juan 1: 2).
Con esa explicación nos dice que era la promesa de la vida la que estaba con Dios en el principio, pero no el Hijo de Dios. El Hijo comenzó a existir sólo cuando él fue engendrado en María. El prólogo no muestra conversaciones entre Dios y "la palabra". Después de que Jesús nació Juan registró una gran cantidad de comunicación entre Dios y Jesús. Esto demuestra, además, que "la palabra", aunque personificada, como viniendo de Dios, no es una persona separada de Dios hasta que nació Jesús. Nuestra comprensión del prólogo es ayudada aún más cuando examinamos sus detalles internos. Estos nos dan pistas sobre cómo entender sus diversas partes. Por ejemplo la referencia de Juan a "los que nacieron de Dios" (1:12, 13) muestra que es de Dios el propósito declarado de hacer una nueva creación, como el resto del NT también dice. Y el versículo 18 muestra que "nadie ha visto [tienen que saber] a Dios" y por lo tanto el "plan de salvación de Dios" se envía en forma de un hombre (v. 14) a "explicar", revelar o declarar (v. 18 ). De acuerdo con el versículo 17 como la revelación fue sólo parcialmente a cabo traída por la Ley, pero la gracia y la verdad y un conocimiento más profundo de Dios se nos dieron por medio de Jesús el Mesías.
Curiosamente el prólogo muestra sorprendentes paralelismos con Proverbios 8: 22-30 donde se personifica la sabiduría, pero nunca hipostasiada, es decir, nunca una persona real. También hay una cierta similitud entre Juan 1: 1 y la introducción a la carta a los Hebreos. La Nueva Biblia Americana muestra el diseño de la poesía y la prosa que constituye el prólogo de Juan. Una forma poética ligeramente diferente del prólogo se establece por el teólogo católico Raymond Brown como:
Primera estrofa, versículos 1 y 2
Segunda estrofa, versículos 3 al 5
Tercera estrofa, versículos 10al 12
Cuarta estrofa versículos 14, 16
Debido a que este factor poético no fue reconocido en épocas anteriores, el prólogo fue tomado literalmente. Esto ha resultado en hipóstasis de la palabra en los versículos 1-5 (es decir, convertir la palabra en una persona separada de Dios). Esto dio lugar a una mala interpretación de la intención de Juan. Cuando una pieza literaria es poética en la forma contiene más naturalmente lenguaje metafórico, que en este caso es el lenguaje figurativo de la personificación. Roger Haight, estudioso jesuita, explica: "hipóstasis significa hacer una idea o un concepto una realidad ... la Sabiduría, Palabra y Espíritu, que se encuentran en las escrituras judías y se refieren a Dios, no son sino personificaciones no hipostatizaciones ... Un avance importante se produjo cuando una personificación se transformó en hipostatización ". [1] Ese gran desarrollo llevó a una torsión de la intención de Juan y la creación de una segunda persona en la Deidad. El monoteísmo fue socavado. Dios se ha hecho dos personas y fue un desastre.
La Personificación en el prólogo de Juan es apropiada porque las fuentes de Juan eran literatura hebrea / aramea donde se utilizó libremente la personificación. Por ejemplo, el dabar término hebreo traducido "palabra" a menudo se personifica en las Escrituras Hebreas ("Con la velocidad de su palabra corre," Salmo 147: 15.). "Palabra" se trata como si fuera una persona, pero no es, literalmente, una persona. Así que un logos personificado no era una idea nueva para Juan o sus lectores. El hecho de que logos es gramaticalmente masculino en género en griego no significa que sea sexualmente masculino cuando se traduce al Inglés. Así, por ejemplo, en francés una mesa es femenina pero no "ella" en Inglés! Una palabra es un "eso".
"Todas las cosas fueron hechas por medio de ello" (la palabra, v. 3). La palabra griega logos aparece en la LXX (la versión griega del Antiguo Testamento) unos 1.500 veces. Nunca describe a una persona literal. También aparece más de 300 veces en las Escrituras Cristianas y sólo es capitalizada (erróneamente) como una persona en Juan 1. La mayúscula es una adición editorial de los traductores. ("Palabra" es legítimamente puesta en mayúsculas en Apocalipsis 19:13, donde al regreso de Jesús, por entonces una persona, es la Palabra.)
Como el Dr. Colin Brown, del Seminario Fuller comentarios: "Leer Juan 1: 1 como si esto significa "En el principio era el Hijo 'está evidentemente equivocada".
Profesor de Teología en Heidelberg HH Wendt dice: "No hay que argumentar a partir del significado que Filón le da a 'palabra' como ... personalidad preexistente." En otras palabras, no tenemos que seguir al filósofo judío Filón y pensar en la palabra como una personalidad distinta.
El Profesor de Divinidad James Dunn dice: "En las primeras etapas del poema [Juan 1] todavía estamos tratando con la sabiduría ... no como un ser personal, sino como la sabia expresión de Dios en persona."
Y de nuevo Roger Haight dice: "Una cosa es cierta, el Prólogo de Juan no representa el conocimiento descriptivo directo de una entidad divina o ser llamado Palabra, que descendió y se convirtió en un ser humano. Leer una metáfora como expresión literal es una mala interpretación ".
Nuestra comprensión fue compartida por algunos de los padres de la iglesia. El comentario de Orígenes sobre Juan dice: "logos - sólo en el sentido de la expresión del Padre que vino a la existencia en un Hijo cuando Jesús fue concebido."
Tertuliano (155-230) traduce logos como "discurso" y afirma: "Es el simple uso de nuestro pueblo decir [de Juan 1] que la palabra de la revelación estaba con Dios. "Esta visión sobrevivió en España y el sur de la Galia hasta por lo menos el siglo séptimo. En cuanto a traducciones anteriores al 1611 RV, siete traducciones principales utilizan una minúscula "w" de palabra (inglés word) y hay numerosas traducciones desde 1611 que reflejan el hecho de que no hay una segunda persona en Juan 1: 1, (Por ejemplo el concordante, Diaglott , la traducción en 1985 por el historiador judío Hugh J. Schonfield y la traducción en 1993 por Robert W. Funk).
Ejemplos ingleses modernos son: "En el principio Dios se manifestó a Sí mismo. Esa expresión personal, esa palabra, estaba con Dios y era Dios "(JB Philips).
"En el principio era el propósito, el propósito en la mente de Dios, el propósito que era del propio ser de Dios ... este al fin tomó forma humana en Jesús" (GB Caird, Teología del Nuevo Testamento).
"En el principio existía la Palabra y la sabiduría divina. La palabra y la sabiduría divina estaban allí con Dios. Estaba allí con Dios desde el principio. Todo llegó a ser por medio de él "(Robert Funk).
De lo anterior parece que una representación adecuada del versículo 1a podría ser: "En el principio era el propósito decretado y el propósito era con Dios." Es de destacar el hecho de que el poema está dispuesto en lo que se denomina forma de "paralelismo escalera", en el que la última palabra de una frase se convierte en la primera palabra de la siguiente finalmente llegando a la culminación. A continuación se presentan más observaciones de la traducción en el versículo 1. Versículo 1b: "y el propósito fue decretado característico de Dios" Gramaticalmente esto puede ser traducido como "el Verbo era Dios" o "la palabra era un dios" (de la misma naturaleza y carácter de Dios o "divina"). "La falta de un artículo definido significa predicado en lugar de identificación" (notas NAB). Esto significa que la palabra tenía la calidad de Dios. No era idéntico a Dios.
El artículo de Philip Harner titulado "cualitativos sin artículo Sustantivos predicados" afirma que "los sustantivos predicado sin artículo que preceden al verbo [de las cuales la segunda aparición de theos en Juan 1: 1 es un ejemplo] pueden funcionar principalmente para expresar la naturaleza o el carácter de la materia .. .La fuerza cualitativa del predicado es tan prominente que el sustantivo no puede considerarse como definitivo "Dana y de Manty Gramática Manual del Nuevo Testamento Griego hace el mismo punto, al igual que la Serie de Manuales de UBS, que dice:". Dado que "Dios" no tiene el artículo anterior, "Dios" es claramente el predicado y 'la Palabra' es el sujeto. Esto significa que "Dios" aquí es el equivalente a un adjetivo, lo que justifica la prestación
"Las siguientes traducciones reflejan este punto gramatical 'la Palabra era lo mismo que Dios.': "El Verbo era con Dios, y compartió su naturaleza" (traducción del traductor). "Y lo que Dios era, la Palabra era" (revisado Inglés Biblia). "La naturaleza de la Palabra era la misma que la naturaleza de Dios" (Barclay). "La Palabra era divina" (Moffatt, también Smith y Goodspeed). No hay justificación para la capitalización de "palabra" en la frase "el Verbo era Dios" como si "palabra" significara una segunda persona. Una identidad de uno-a-uno con Dios no es correcta, ya que destruye el monoteísmo unitario (Dios es una Persona) de las Escrituras. "Para nosotros no hay más que un solo Dios, el Padre" (1 Cor. 8: 6. También Juan 17: 1, 3 y I Tim. 2: 5). Además, la traducción "un dios" (traducción de los Testigos de Jehová) es gramaticalmente incorrecta y no pone de manifiesto el aspecto cualitativo de la frase. "Tal representación es una mala traducción espantosa" (Bruce Metzger). También es incorrecto teológicamente porque Deuteronomio 32:39 dice: "no hay dioses junto conmigo." Si Juan hubiera querido decir "divina" podría haber utilizado los griegos theios palabra. Sin embargo, "divino" hace expresar el significado, aunque bastante débil.
La intención de Juan
Juan escribe su prólogo para mostrar que Dios ha tenido un propósito desde el principio. Juan entonces muestra el movimiento hacia delante de este fin hasta el clímax cuando el propósito es encarnado (Juan 1:14). El propósito se convirtió en el hombre Jesús. "El prólogo tiene intrínsecamente un movimiento dinámico y determina su propio punto focal. Comienza universalmente y termina de una manera concreta "(Kuschel). Este movimiento hacia adelante parece empujar hacia el versículo 14, que es el punto culminante del prólogo. Así que "la palabra" es retratada al principio con sólo una ligera personificación que entra en juego. La personificación se fortalece a través de los versículos 10-12 como las unidades del poema hacia el aspecto de la persona real de Jesús en el versículo 14. También se estrecha de manera constante su enfoque de universalidad: "En el principio" (v. 1, 2, 3 bis) el estrechamiento de "la raza humana ... que no lo conocí" (v. 3b-5, 10), además de reducir a "su propia gente que no lo aceptan" (v. 11), el estrechamiento de nuevo a "los que no le aceptan "(v. 12, 13). Por último, el enfoque se estrecha hacia "la palabra se hizo carne" (v. 14a). Los versículos 14b, 16 y 17 muestran la superioridad de la fase final del plan de Dios traído a la existencia en el único Hijo engendrado.
Esta etapa es superior a la etapa anterior a través de Moisés (la Torá). El versículo 18 muestra que sólo a través de este Hijo único Dios se revela plenamente. Con este telón de fondo es que ahora podemos demostrar nuestra comprensión del prólogo del Evangelio de Juan. La impersonal Palabra se personifica
Los versículos 1 y 2: primera estrofa del poema "En el principio era el propósito decretado, y el propósito era con Dios, y el propósito era característico de Dios. Este era en el principio con Dios ". "En el principio" no se refiere directamente a la creación del Génesis, pero antes de que la creación, cuando Dios formó un propósito para producir seres humanos como potenciales candidatos a la inmortalidad. "En el principio" también tiene visos de salvación en la nueva creación (v. 13). La frase "estaba con Dios" significa que (la palabra) tiene su origen en Él como en Job 27:11: "Que [el conocimiento], que está con el Todopoderoso no lo voy a ocultar."
Versículos 3-5: 2º Estrofa "Todas las cosas [el universo] vinieron a ser a través de ello, y sin ello nada llegó a ser. Lo que ha llegado a ser en ello estaba la vida [de la era que viene, la inmortalidad] y la vida era la luz de los hombres. La luz [la verdad del propósito de Dios] brilla en la oscuridad [mentiras de Satanás al principio en el Edén], y las tinieblas no prevalecerán contra ello [Gen 3:15 y en adelante] ". Antes del 1611 RV [2] y también en algunas traducciones modernas dia autou en los versículos 3, 4 se traduce "a través de él," no "por él." El uso del pronombre para "la palabra" es apropiado porque el poema se mueve hacia adelante con una personificación nunca fortalecimiento.
Finalmente la palabra se convierte en la persona de Jesús. En la primera y segunda estrofas "la palabra no personal" es un primer sinónimo de "la luz", que también lleva el pronombre neutro ello.
Nota: los comentarios de Raymond Brown, "La palabra zoe griega (la vida) nunca significa la vida natural en los escritos de Juan" y "El prólogo está hablando de la vida eterna." Eso es "la vida en la era por venir," la vida en el Reino futuro que se pueden degustar ahora a través del espíritu.
La Sección Primera Prosa
Puede ser que los versos 6-9, 12c, 13 y 15, 17 y 18 son la prosa original en el que se insertó un poema ya estructurado. El versículo 6: "Vino un hombre, enviado por Dios: se llamaba Juan" El versículo 8: "No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz" El versículo 9: "No era la verdadera luz [la auto-revelación de Dios a través de Jesús] que está iluminando todo hombre que viene a este mundo" (una frase común entre los Judios de acuerdo con el Comentario Bíblico Palabra).
La personificación de la Palabra se hace más fuerte 3ª Estrofa Versículo 10: "Ello [la palabra, el propósito de Dios personificada] estaba en el mundo [de la humanidad, kosmos], y el mundo vino a ser a través de ello, pero el mundo no le conoció ." Versículo 11: "Él [el propósito de Dios personificado, pero el encarnado" propósito "está llegando a la vista] vino [a través de la Ley] a lo que fue su propia [Israel], pero los suyos no lo recibieron". El poema se mueve a otra etapa hacia este clímax, fortaleciendo aún más la personificación con la revelación de que el propósito de Dios en la forma de la Torá fue rechazado anteriormente por Israel. Sin embargo, debido a su introducción de "la luz verdadera" en el versículo 9 que bien puede ser la intención de Juan para mostrar que Jesús, como el propósito de Dios encarnado, vino a Israel y no fue aceptado. Juan nos está preparando de esta manera para el anuncio culminante en el versículo 14. Verso 12 a, b: "Pero a aquellos [hombres iluminados], los que le aceptan [manteniendo la Torá que fue su profesor particular que les condujo al Mesías] que [el propósito de Dios personificado] dio el poder [de modo que aceptarían al Mesías] se conviertan en hijos de Dios ".
La Sección Segunda Prosa 12c versículo: "a los que creen en su nombre" (lo que significa creer en él, el encarnado "propósito") Versículo 13: "que nacieron no por generación natural, ni por elección humana ni por la decisión de un hombre, sino de Dios" ("nacido de arriba", NAB). "Es sólo con el versículo 14 que podemos hablar del Logos personal. Previo al versículo 14 nos encontramos en el mismo reino como charla pre-cristiana de la Sabiduría y Logos ... se trata de personificaciones en vez de personas, personificando acciones de Dios en lugar de un ser divino individuo como tal ". [3]
Kuschel está de acuerdo: "Sólo desde el versículo 10 debe hablarse de los en sarkos Logos [es decir, el ser humano, Jesús]. Pero es el versículo 14, que primero hace inequívocamente claro en términos 'cristianos' que 'la palabra se hizo carne' y por lo tanto identifica los asarkos Logos con una persona específica ".   La Declaración sobre la Culminante encarnada Palabra Cuarta y final Estrofa Versículo 14: "Y el propósito decretado de Dios se hizo hombre mortal y habitó [como el nuevo modo de presencia de Dios entre su pueblo] entre nosotros, y vimos su [el propósito de Dios ahora encarnado] gloria, gloria como del unigénito del padre , lleno de gracia y de verdad ". Versículo 16: "De su plenitud todos hemos recibido, gracia [el versículo 17 muestra que se trata de la verdad a través de Jesús que lleva a la Nueva Alianza] en lugar de la gracia [la Torá que se desvanece después de que se ha cumplido]" (o NIV tiene "uno bendición tras otra "o BJ ha" un regalo reemplaza a otro ").
La Sección Prosa final
El versículo 17, 18: "porque si bien la ley fue dada por medio de Moisés, la gracia y la verdad vinieron por medio de Jesús el Cristo. Nadie ha visto jamás [revelado] a Dios. El Hijo único, que está en el seno del Padre [BJ y NVI] Él ha explicado ".   En resumen Tal vez los puntos más útiles son el entendimiento de que el término "palabra" es inadecuado para expresar el significado de logos y de que la mayor parte del prólogo es poesía lo que indica una alta probabilidad de significado metafórico de "palabra", como en el pasaje paralelo , Proverbios 8 ("sabiduría"). Además, como dice Kuschel, "El prólogo tiene intrínsecamente un movimiento dinámico y determina su propio punto focal. Comienza universalmente y termina de una manera concreta. "Esto realmente hace que sea difícil para saltar de nuevo a cualquier etapa anterior del prólogo. Tal movimiento hacia adelante en el poema indica claramente que Jesús es lo que se convirtió en la palabra sólo desde el versículo 14 y, en nuestra opinión, no antes del versículo 11 - por lo que es imposible que haya sido una persona pre-existente en Juan 1: 1. Una segunda persona que en realidad es Dios estaría en contradicción con el conjunto del resto de las Escrituras y contradice a Jesús en Juan 17: 3

"Tú, oh Padre, el único que es verdaderamente Dios." Profesor distinguido de NT T. W. Manson hace nuestro punto bellamente: "Dudo mucho si Juan pensó en el Logos como una persona. La única persona en escena es Jesús el hijo de José, de Nazaret. Esa personalidad encarna el Logos tan completamente que Jesús se convierte en una revelación completa de Dios. Pero ¿en qué sentido estamos usando la palabra 'encarna'? ... Porque para Juan cada palabra de Jesús es una palabra del Señor ". [4]

Lectura recomendada: Cristología en la fabricación, James D. G. Dunn Nacido Antes de todos los tiempos?
Karl-Josef Kuschel Jesús: Símbolo de Dios, Roger Haight

No hay comentarios: