Un curioso carrusel Teo-ilógico
por Peter Barfoot, Australia • spirituality.org.au
"'! Curiosista y más curiosista " clamó Alicia (que estaba tan sorprendida, que por el momento se olvidó cómo hablar bien el Inglés) "(de Alicia en el País de las Maravillas).
Pobre Alicia, tan sorprendida por lo que vio - que estaba buscando a sus pies por el lado equivocado de un telescopio en ese momento - la palabra correcta "curioso" era insuficiente para expresarlo.
El Dr. Ciro Scofield, de la Biblia de Referencia Scofield muy venerado, debe haber sentido que la palabra "señor" con minúscula era inadecuada cuando tradujo del griego kurios en Juan 20:28 como "SEÑOR." Los traductores de tanto la Biblia de Estudio de Ginebra y la Biblia americana King James cometieron el mismo error. Este curioso uso de letras mayúsculas habría llevado a muchos lectores de estas traducciones a creer que Tomás, al hablar con Jesús resucitado, se dirigió a Jesús como Dios. Esto a pesar del hecho de que kurios, al dirigirse a Jesús, está correctamente traducido como "señor" (= señor o maestro, basado en el segundo señor en el Salmo 110: 1.) Y debe ser impreso en letras minúsculas.
Como estudiosos los traductores hubieran sabido que la palabra griega para Dios es theos.
Luego, por supuesto, está la cuestión de por qué Tomás se dirige dos veces frente a Jesús como Dios en una declaración tan corta de todos modos. Ahora muchos dirían que el discípulo hizo, de hecho, la identificación de Jesús como su Dios. Pero sólo ocho días antes,
Jesús había enviado a María para decirle a los discípulos: "Subo a mi Padre y a vuestro Padre; a mi Dios y a vuestro Dios "(Juan 20:17). Nada en sus palabras habría hecho pensar que su Señor y su Dios era realmente dos personas! Como nosotros. Vine señala amablemente que, "los Judios pertenecían a la única raza monoteísta en el mundo." Esto confirma que "mi Señor [o mejor, señor] y mi Dios" es la traducción correcta (y debo añadir que la mayoría de las versiones citan el griego correctamente). Como trinitarios, el Dr. Scofield y otros interpretaron las palabras de Jesús como una revelación de que él era el Hijo de Dios, una persona que existe eternamente. Pero Tomás era un monoteísta, y así no habría aceptado que Cristo era Dios en ese sentido. Lo que hizo fue reconocer al Dios invisible en su Hijo humano y por lo tanto visible.
La diferencia entre ambas es que la primera es una interpretación incorrecta sobre la base de un concepto de que Dios es tres, y la segunda es una traducción exacta basada en el hecho de que Dios es uno. Pedro había percibido que Jesús era "el Cristo, el Hijo del Dios viviente", pero Tomás vio una verdad igualmente profunda: vio al Padre en el Hijo. Vio que Jesús era, como el apóstol Pablo más tarde lo puso, "la imagen del Dios invisible" - y esta idea le llevó a pronunciar las palabras inolvidables: "¡Señor mío y Dios mío". Jesús había invitado al discípulo dudoso a sentir sus heridas y no ser incrédulo sino creyente. Fue entonces cuando Tomás tuvo una revelación. No que Jesús estaba vivo - la evidencia de las heridas en las manos de su Señor lo hacían perfectamente obvio. En un momento de verdad, Tomás vio al
Padre en el Hijo! Lo sabemos, porque dijo: "Mi Señor y mi Dios" (Juan 20:28). Los estudiosos de la antigua Grecia nos informan que las palabras de Tomás no son una exclamación sino que son copulativas, en que la conjunción "y" enlaces "mi Señor" con "Dios mío", "una declaración copulativa y acumulativa."; y acumulativa en el que las oraciones cortas ganan en fuerza a medida que avanzan. "Ho kurios mou kai ho theos mou" literalmente significa "El señor de mí, y el Dios de mí."
Alicia en el país de las maravillas es una fantasía, por supuesto, pero existe un país de las maravillas teológico, como se puede ver en este extracto del Credo de Atanasio: "Porque hay una sola Persona del Padre, otra la del Hijo y otra la del Espíritu Santo. Pero la Divinidad del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo es una, la Gloria de Igualdad, la Majestad Co-eternas. Tal como el Padre es, tal es el Hijo, y tal es el Espíritu Santo. El Padre Increado, el Hijo Increado,
y el Espíritu Santo Increado. El Padre incomprensible, el Hijo incomprensible, y el Espíritu Santo incomprensible. El Padre Eterno, el Hijo Eterno y el Espíritu Santo Eterno, y sin embargo, no son tres eternos, sino un Eterno. Como también no son tres increados, ni tres incomprensibles, pero un increado, y un incomprensible. Así también el Padre es Todopoderoso, el Hijo Todopoderoso, y el Espíritu Santo es Todopoderoso. Y, sin embargo, no son tres todopoderosos, sino un Todopoderoso ".
A diferencia de los teólogos que habían crecido con esta obra maestra apenas comprensible, la ficticia Alicia se dio cuenta de lo absurdo de sus palabras y volvió a sus sentidos. "¡Dios mío, qué tonterías estoy hablando!" "Estoy totalmente de acuerdo con usted", dijo la duquesa; "Y la moraleja es - Sé lo que pareces ser - o si desea que lo ponga más simple - Nunca imagines no ser de otra manera que lo que podría parecer a los demás que eras, o podría haber sido de otra manera que si no era lo que había sido habría parecido a ellos ser de otra manera ". "Creo que debería entenderse mejor", dijo Alicia muy educadamente, "si yo hubiera escrito que:. Pero yo no puedo seguir como usted lo dice" "Eso no es nada de lo que yo podría decir si yo lo elegí", la duquesa respondió en un tono satisfecho. Con la misma seguridad, al parecer, aquellos traductores de la Biblia que viven en un país de las maravillas teo-ilógico, obligados a ello por credos post-bíblicos en los que tres Todopoderosos son realmente un Todopoderoso.
"No sirve de nada intentar", dijo Alicia. "Uno no puede creer en cosas imposibles." "Me atrevo a decir que no ha tenido mucha práctica", dijo la Reina ... "¿Por qué a veces he creído hasta seis cosas imposibles antes del desayuno."
De la Obra A través del espejo de Lewis Carroll
"'! Curiosista y más curiosista " clamó Alicia (que estaba tan sorprendida, que por el momento se olvidó cómo hablar bien el Inglés) "(de Alicia en el País de las Maravillas).
Pobre Alicia, tan sorprendida por lo que vio - que estaba buscando a sus pies por el lado equivocado de un telescopio en ese momento - la palabra correcta "curioso" era insuficiente para expresarlo.
El Dr. Ciro Scofield, de la Biblia de Referencia Scofield muy venerado, debe haber sentido que la palabra "señor" con minúscula era inadecuada cuando tradujo del griego kurios en Juan 20:28 como "SEÑOR." Los traductores de tanto la Biblia de Estudio de Ginebra y la Biblia americana King James cometieron el mismo error. Este curioso uso de letras mayúsculas habría llevado a muchos lectores de estas traducciones a creer que Tomás, al hablar con Jesús resucitado, se dirigió a Jesús como Dios. Esto a pesar del hecho de que kurios, al dirigirse a Jesús, está correctamente traducido como "señor" (= señor o maestro, basado en el segundo señor en el Salmo 110: 1.) Y debe ser impreso en letras minúsculas.
Como estudiosos los traductores hubieran sabido que la palabra griega para Dios es theos.
Luego, por supuesto, está la cuestión de por qué Tomás se dirige dos veces frente a Jesús como Dios en una declaración tan corta de todos modos. Ahora muchos dirían que el discípulo hizo, de hecho, la identificación de Jesús como su Dios. Pero sólo ocho días antes,
Jesús había enviado a María para decirle a los discípulos: "Subo a mi Padre y a vuestro Padre; a mi Dios y a vuestro Dios "(Juan 20:17). Nada en sus palabras habría hecho pensar que su Señor y su Dios era realmente dos personas! Como nosotros. Vine señala amablemente que, "los Judios pertenecían a la única raza monoteísta en el mundo." Esto confirma que "mi Señor [o mejor, señor] y mi Dios" es la traducción correcta (y debo añadir que la mayoría de las versiones citan el griego correctamente). Como trinitarios, el Dr. Scofield y otros interpretaron las palabras de Jesús como una revelación de que él era el Hijo de Dios, una persona que existe eternamente. Pero Tomás era un monoteísta, y así no habría aceptado que Cristo era Dios en ese sentido. Lo que hizo fue reconocer al Dios invisible en su Hijo humano y por lo tanto visible.
La diferencia entre ambas es que la primera es una interpretación incorrecta sobre la base de un concepto de que Dios es tres, y la segunda es una traducción exacta basada en el hecho de que Dios es uno. Pedro había percibido que Jesús era "el Cristo, el Hijo del Dios viviente", pero Tomás vio una verdad igualmente profunda: vio al Padre en el Hijo. Vio que Jesús era, como el apóstol Pablo más tarde lo puso, "la imagen del Dios invisible" - y esta idea le llevó a pronunciar las palabras inolvidables: "¡Señor mío y Dios mío". Jesús había invitado al discípulo dudoso a sentir sus heridas y no ser incrédulo sino creyente. Fue entonces cuando Tomás tuvo una revelación. No que Jesús estaba vivo - la evidencia de las heridas en las manos de su Señor lo hacían perfectamente obvio. En un momento de verdad, Tomás vio al
Padre en el Hijo! Lo sabemos, porque dijo: "Mi Señor y mi Dios" (Juan 20:28). Los estudiosos de la antigua Grecia nos informan que las palabras de Tomás no son una exclamación sino que son copulativas, en que la conjunción "y" enlaces "mi Señor" con "Dios mío", "una declaración copulativa y acumulativa."; y acumulativa en el que las oraciones cortas ganan en fuerza a medida que avanzan. "Ho kurios mou kai ho theos mou" literalmente significa "El señor de mí, y el Dios de mí."
Alicia en el país de las maravillas es una fantasía, por supuesto, pero existe un país de las maravillas teológico, como se puede ver en este extracto del Credo de Atanasio: "Porque hay una sola Persona del Padre, otra la del Hijo y otra la del Espíritu Santo. Pero la Divinidad del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo es una, la Gloria de Igualdad, la Majestad Co-eternas. Tal como el Padre es, tal es el Hijo, y tal es el Espíritu Santo. El Padre Increado, el Hijo Increado,
y el Espíritu Santo Increado. El Padre incomprensible, el Hijo incomprensible, y el Espíritu Santo incomprensible. El Padre Eterno, el Hijo Eterno y el Espíritu Santo Eterno, y sin embargo, no son tres eternos, sino un Eterno. Como también no son tres increados, ni tres incomprensibles, pero un increado, y un incomprensible. Así también el Padre es Todopoderoso, el Hijo Todopoderoso, y el Espíritu Santo es Todopoderoso. Y, sin embargo, no son tres todopoderosos, sino un Todopoderoso ".
A diferencia de los teólogos que habían crecido con esta obra maestra apenas comprensible, la ficticia Alicia se dio cuenta de lo absurdo de sus palabras y volvió a sus sentidos. "¡Dios mío, qué tonterías estoy hablando!" "Estoy totalmente de acuerdo con usted", dijo la duquesa; "Y la moraleja es - Sé lo que pareces ser - o si desea que lo ponga más simple - Nunca imagines no ser de otra manera que lo que podría parecer a los demás que eras, o podría haber sido de otra manera que si no era lo que había sido habría parecido a ellos ser de otra manera ". "Creo que debería entenderse mejor", dijo Alicia muy educadamente, "si yo hubiera escrito que:. Pero yo no puedo seguir como usted lo dice" "Eso no es nada de lo que yo podría decir si yo lo elegí", la duquesa respondió en un tono satisfecho. Con la misma seguridad, al parecer, aquellos traductores de la Biblia que viven en un país de las maravillas teo-ilógico, obligados a ello por credos post-bíblicos en los que tres Todopoderosos son realmente un Todopoderoso.
"No sirve de nada intentar", dijo Alicia. "Uno no puede creer en cosas imposibles." "Me atrevo a decir que no ha tenido mucha práctica", dijo la Reina ... "¿Por qué a veces he creído hasta seis cosas imposibles antes del desayuno."
De la Obra A través del espejo de Lewis Carroll
No hay comentarios:
Publicar un comentario